PERDO
Literatura. Contos. Poesia. Psicoterapia. Arteterapia. Mentoria (ISOR®). Supere seus conflitos! Beletro. Noveloj. Poezio. Psiĥoterapio. Artoterapio. Mentorado (ISOR®). Superu viajn konfliktojn!
PERDO
na Geometria Sagrada
a Beleza nos convida
a contemplar a Perfeição
nela pulsa a Flor da Vida
flor interconexão:
campos dentro de campos
círculos interseção
curvas sábias do Infinito
na Geometria Sagrada
o Geômetra é o Silêncio
a Se contemplar em nós
Silêncio de tantas eras
Música da Esferas
ao Si mesmo dando voz!
Flor da Vida, sem idade,
movimento no sem tempo
eternidade me contemplo:
sendo Eu Sou – Totalidade
Eu Sou – Supremo Poeta –
compõe toda a Harmonia
sendo Alvo sendo Seta
Unidade e Poesia:
Plenitude no Vazio!
FLOR’ DE VIVO
en Sakrala Geometrio
Beleco invitas nin
kontempli Perfektecon
en ĝi pulsas Flor’ de Vivo
flor’ interkonekso:
kampoj ene de kampoj
cirkloj intersekco
saĝaj kurboj de Senfino
en Sakrala Geometrio
Geometro estas Silento
Sin kontemplas en ni
Silento de tiomaj eraoj
Muziko de Sferoj
al Si mem Voĉon donante!
senaĝa Flor’ de Vivo
movo ene de sentempo
eterneco mi min kontemplas:
estante Mi Estas – Tuteco
Mi Estas – Superega Poeto –
komponas tutan Harmonion
estante Celo estante Sago
Unuo kaj Poezio:
en Malpleno Pleneco!
SONHO TRANS
Contou-me em terapia. Longe de casa, hotel na Pauliceia Desvairada. Trans bem transada, drinques sem papo, 69 suculentos boquetes, saciadas rabiolas. Recomenda-se? Para você vulgaridade, indecência, que nome dar? Para o cliente, vergonha, dor, sofrimento?
TRANS SONĜO
Min rakontis li dum terapio. For de hejmo, hotelo en la Frenezega Sanpaŭlo. Eleganta persono trans, senbabilaj drinkoj, 69 sukaj midzoj, sataj anusoj. Ĉu rekomendinda? Por vi, ĉu vulgareco, maldecaĵo, kiel nomi tion? Por la kliento, ĉu honto, doloro, sufero?
FONTE
Água pra tua sede
é poesia corrente,
regato frio e clarinho,
carinho na mão em concha,
te sacia em verso esponja
que se mantém molhadinho
e ao voltares sedento
te banha em novo carinho,
desce em gole suculento.
Poesia servida em gotas
serve o alento na medida
e mesmo as almas rotas
se refazem, ganham vida!
Vem, jorra límpida fonte:
assim como a vida infinita!
A Fonte flui no teu Ser,
verso líquido corrente,
verbo que aquece a gente,
Sol nascente a escorrer,
água fresca em Sol fervente.
Poesia dá de beber,
cada verso é pura luz,
brota em teu coração,
Fonte mesma do Ser.
Poesia é a criança
sempre festa e doação
jorra Vida e canção.
FONTO
Akvo al via soifo,
jen fluanta poezio,
milda klara rivereto,
sur konka mano kareso,
vin satigas spongo-verso
kiu daŭras malseketa
kiam soifa vi revenos
nov-karese vin banos,
degutos kia suka gluto.
Poezio pogute servata
spiron proponas laŭmezure
eĉ disŝiraj animoj
revigliĝante plenvivas!
Venu, klara fonto spruĉas
kvazaŭ senfina Vivo!
En via sino Fonto fluas,
verso likve fluas,
vorto onin varmigas,
elfluas Sun-leviĝo,
freŝa akvo subsune bolanta.
Poezio akvon proponas,
ĉiu verso pura lum’
spruĉas el via kor’.
Fonto mem en via Esto
ekestas Poezio-infano
ĉiam sindonema festo
spruĉas kanto fluanta.
O POEMA
sim, fede e cheira
se denuncia a fome
ianomâmi o poema
quer dar aos bois nome!
sim, a Poesia lança o aroma
sutil da metáfora do símbolo
Poesia não noticia o assomo
em ritmo e espanto o embala
não denuncia o sarcoma
mesmo se o poema segue
em nítido coma!
Poesia dança
lança perfume
onde muito fede
e horrível cheira!
****
LA POEMO
jes, ĝi malbonodoras fetoras
se denoncas la janomaman
malsaton la poemo volas
nomumi la bovojn!
jes, Poezio elĵetas la subtilan
aromon de metafor’ de simbolo
Poezio ne raportas pri l’ kolero
per ritmo kaj miro lulas ĝin
la sarkomon ne denoncas
eĉ se daŭras la poemo
en komato evidenta!
Poezio dancas
elĵetas parfumon
sur kio tre fetoras
terure malbonodoras!
CONJUNÇÃO
se lá no assento etéreo onde reside
o poema memórias desta vida se consente
repousem no etéreo eternamente
os poemas descontentes os demais
à Terra venham: estes os visto
mas dotado de livre arbítrio
decide o poema a quem aceita
se o seduzo com metáforas e símbolos
ensaia o não mas comigo enfim se deita
quanto mais tragédia e drama na origem
tanto mais de lirismo o enfeito
tanto mais com Poesia nos deleito
tanto mais tem amor e tem vertigem
leitor ou leitora em crítico se arvora
seu charme gourmet se ensaia
hesita o leitor se carícia se delícia
ou se ávido e faminto o devora
o poema sem pudor e já sem saia
se sabe Poesia e diz todo semântico:
vem gostoso, me rejeita ou me deflora!
KONJUNKCIO
se en la etera sidejo kie loĝas
poem’ konsentiĝas memoroj de tiu vivo
ripozu porĉiame ĉe l’ etero
malkontentaj poemoj, la ceteraj
tiujn mi ilin vestos: venu al Tero
dotata tamen de libera arbitro
decidas la poem’ kiun akceptas
se ĝin mi kaĵolas per metaforoj kaj simboloj
neon prov-ludas sed ĉe
mi kuŝiĝas ĝi
ju pli tragedia kaj drama en l' origino
des pli per lirismo mi ĝin ornamu
des pli per Poezio ambaŭ plezuriĝu
des pli ekestas amo, ekestas kap-turniĝo
leganto aŭ legantino kritikulo iĝas
sia ĉarmo gourmet sin
montras
hezitas leganto ĉu kareso ĉu delico
aŭ ĉu avide malsata ĝin devoras
la poem' jam sen seks-honto jam sen jupo
sin scias Poezio kaj plene semantika diras:
venu miele, min
forpelu aŭ min defloru!
Alklaku. Kaj kantu kune!
É clicar. E cantar junto!
https://youtu.be/zx23TbPTMAs
SELVAGERIA
como o poema não veio
suas vírgulas assassinas
unhas escavadeiras
nessa noite do aperreio
sulcam na pele o veio
de linfa apócrifa
gosma de soslaio
o amanhecer não veio
mas promete de entremeio
a pele onde a dor mina
esfolada indefesa
e já sofrida
nessa noite do aperreio
sem brida ou freio
se se dispuser a vir
o poema distorcido
a que leitor estarrecido
servirá nessa noite
do aperreio de linfa de gosma
quem sabe até chorume?
pode o poema até nem vir
ou bêbado chegar
por ter sido despedido
na noite apócrifa
do aperreio ensandecido
**********
SOVAĜECO
ĉar la poemo ne venis
ĝiaj murdantaj komoj
fosmaŝinaj ungoj
dum tiu nokto de sufer’
surhaŭte vejnon fosas
de apokrifa limfo
de oblikva muko
la tagvekiĝo ne venis
sed intermikse promesas
haŭton kie dolor’ ŝprucas
sendefenda skrap-vunda
kaj precipe suferanta
dum tiu nokto de sufer’
sen brido aŭ bremso
se sindisponi veni
la distorda poemo
al kiu mirega leganto
servos ĉinokte de sufer’
de limfo de muko
eĉ de grasa sterk’?
povas la poem’ ne veni
aŭ tute ebria veni
estante maldungita
en nokto apokrifa
de frenezega sufer’