precisava – entre muitas –
da palavra germinal para o
tema:
espermatozoide fecundante
vencedor,
veio dor dor dor dor
diuturna soturna noturna
diuturna soturna noturna
se apressam em qualificar
a dor,
e essa dor com seu tanto
de coringa
zombava de zumbis
adjetivos
com uma puta gargalhada
e como uma puta velha
trazia em si
um pranto que quase vinha
quase vinha
pranto de criança ferida a
engolir soluços
quando só queria solução
assustado, o menino poeta
assustado, o menino poeta
punhetava textos seminais
manchas nódoas no calção:
breve alívio na dor – sem
mais? –
quem de dentro de si não sai
vai morrer sem amar ninguém
– interalie –
ĝermiga vorto bezonatis por la temo:
venkanta fekunda semo
venis dolor’ dolor’ dolor’
tuttaga tutombra tutnokta,
hasto doloron kvalifiki,
ĉi tiu dolor' iom ĵokera
mokadis pri ĉiu zombiadjktivo
per ridego ega ega ega
kaj kvazaŭ putino lerta kunportis
preskaŭ venantan ploron preskaŭ preskaŭ
ploron de vundita infan’ singulton singultanta
kiam nur solvo estis volanta
ektimema, ĉi poetknabo
sinmasturbis tekstojn semajn
makulajn makulojn sur kalsono:
minuta balzamo sur dolor’ – ĉu plu?
kiu sinkaŝe el si mem ne eliros
mortos ja sename - nur deliro
Tiu bela kaj forta poemo skuas nian animon!
ResponderExcluirAl mi tre plaĉas la lastaj versoj:
kiu sinkaŝe el si mem ne eliros / mortos ja sename - nur deliro
Poezio-libido-audaco-sinjheto. Kia kuragha Poeto!
ResponderExcluir