segunda-feira, 11 de setembro de 2017

POEZIBABILADO/ BATE PAPO POÉTICO


Papos Nascentes quer dialogar com blogues similares, ou seja, osde poesia em Esperanto. 

Ĝi volas dialogi kun samcelaj blogoj, nome pripoeziaj blogoj en Esperanto.

A pedido, podemos acrescentar o link do seu blogue de poesia. Eis alguns:
Laŭpete, eblas aldoni vian pripoezian blogon. Jen kelkaj:

"Poezibabilejo. Poezia flugo. Senlima poezio. Poezia flamo. Interkultura poeziejo."
Local de bate papo poético. Voo poético. Poesia sem limite. Chama poética. Poesia intercultural.
http://www.paposnascentes.com

https://facebook.com/groups/poezibabilado/

http://brazilakolekto.blogspot.com

http://nazarelaroca.blogspot.com.br/

http://blogdopaulosergioviana.blogspot.com.br/








domingo, 27 de agosto de 2017

ONÍRICO IMPACTO / SONĜA FRAPEGO

Resultado de imagem para fúrias


1
despenca não sei de onde este sonho que me atinge
e tinge de cores fortes dores fortes
meus cortes minhas feridas:
um sonho que me provoca
e evoca redemoinhos em rios de pororoca
e do peito desentoca feras fúrias vendavais
raivas rugidos rangidos roucos gritos guturais
e esse sonho me desemboca no oceano dos conflitos
e na praia, entre os aflitos, me sufoca e mal respiro
e no profundo suspiro quase piro quase paro
desespero em desamparo naufrago no abismo trágico
do meu básico egoísmo
2
e no vão sombrio da mente espreita-me um mafioso
não sonega só o imposto a minha vida sonega
e só nega se o permito e pelo mito trafega
e me subtrai o livro da minha obra completa
que em mim mesmo se engaveta perco a chave e não me livro
do livro da minha lavra e ― palavra! ― na gaveta
durmo versos na caneta poemas frustro em aborto
e aumenta o desconforto e, mafioso, me escondo
de mim tão bem escondido que mesmo quando me grito
não sei de onde respondo e fica tudo um repeteco
3
pergunto não sei de onde: “responde, Paulo, responde!”
mas, o eco... onde? onde?

Resultado de imagem para vendavais

1
falegas el kie? ĉi sonĝo kiu min trafas
fortakolore fortadolore min farbas
miajn vundojn miajn tranĉojn:
sonĝo kiu min instigas
akvo-kirlado aspekta rivere riverimpete
rab-bestojn furiojn ventegojn ĝi elbruste elkavigas
kolerojn roregojn grincadojn raŭkajn gorĝajn kriadojn
kaj tiu sonĝo enfluas min en oceanon de konfliktoj
surstrande, inter afliktoj, min sufokas apenaŭ-spire
profund-sopire preskaŭ-freneze preskaŭ-halte
melespere senprotekte drone en l’ tragikan abismon
de mia baza egoismo
2
en malhela mensa kavo mafiulo min gvatas
ne nur imposton li kaŝas mian vivon ankaŭ kaŝas
sed nur kaŝas se permesite aŭ per mito kursadas
nur min subtrahas la libron de mia kompleta verko
libro en mi ie kaŝita seneskape la ŝlosilo perdita
de l’ libro de mia skribo ― mi ĵuras! ― tir-keste kaŝe
versojn mi dormas enplume poemojn mi frustras aborte
kreskas plu la senkomforto, mafiece jen mi kaŝiĝas
el mi tiel bone kaŝite, ke eĉ kiam min mi krias
ne scias de kie l’ respondo ĉio ripete fariĝas
3
“Respondu, Paŭlo, respondu!” ― la demand’ venas de kie?
sed, la eĥo ripetadas... de kie? de kie? kie?

quinta-feira, 17 de agosto de 2017

STREĈ-VOLUPTO EN OLIMPO / TE(N)SÃO NO OLIMPO

Resultado de imagem para olimpo zeus na arte

kie kaŝiĝas Eroso,
ekdoloroj kapdoloroj
tusoj jukoj!
kien forfuĝas volupto?

fordisiĝas Eroso
ternadas ĝemas
Tanatos’ rudron prenas
de l’ barko driva

enlitigas Tanatoso
inertajn korpojn
sen volupto aŭ dezir’  

ĝis Afrodito ditku
bruligan edikton:
nin Eroso elitigu!

     (Plenridete jen Psik’!)

***********
Resultado de imagem para olimpo zeus na arte

onde Eros se esconde,
despontam dores
coceiras tosses cabeça dói!
onde a libido vai?

Eros se esvai
espirra geme
Tanatos pega o leme
do barco à deriva

Tanatos leva pra cama
os corpos entorpecidos
sem desejo sem tesão

até que Afrodite dite
o edito que nos inflama:
Eros nos leve pra cama!

     (Psique pisca e sorri...)

domingo, 13 de agosto de 2017

DEGUSTAÇÃO/ GUSTUMADO

Resultado de imagem para arte vinhos




aprecio o macio toque amadeirado

da poesia cítrica que precede a líquida

prelibação do vinho – taninos frutados –  

que sabem a cereja

aromas da amada luz rubra dos rubis



a procedência ressaltada nas palavras servidas

sorvidas no rito aromático

das prelibações aguçam

o sabor delicado e fluido das libidos



lições de geografia poética precedem

como preliminares

os eflúvios do antebeijo

suave

só então o mergulho sôfrego

e náufrago no torpor

adivinhado dos dilúvios

ávidos atávicos vadios

 ****
Resultado de imagem para arte vinhos



mi ĝuas la nuancon lignece mildan

de l’ citrata poezio

kiu antaŭas l’ antaŭgustumon likvan

de l’ vino – fruktogustaj taninoj –  

ĉerizogusta

aromoj de l’ amatin’ rubena lumo ruĝa


la deveno emfazita de servitaj vortoj

sorbitaj dum l’ aroma rito

de l’antaŭgustumo, kiu ekscitas

la mildan fluidan guston de voluptoj


prigeografia lekciono poezia

kvazaŭ antaŭfaroj antaŭas

l’ efluvon de la antaŭkiso

mildoplena

nur tiam l’ ardige droninta

hebeteca mergiĝo

divenita de l’ diluvoj

avidaj vagantaj atavismoj

sexta-feira, 11 de agosto de 2017

VARA DE TOCAR GADO

Resultado de imagem para cágado

na vara de Curitiba
se beijam fariseu e escriba
se abraçam togado e votado
votado só cerca gado
togado – ferro que marca gado
e o cágado

a pergunta na jugular
não quer calar:
- o que faz nessa estória
o cágado?

- o cágado foi ao vento
e perdeu o acento! 

domingo, 16 de julho de 2017

POESIA SÓ SUAVIDADE/ POEZIA NUR MILDECO

Resultado de imagem para o amor o sorriso e a flor

POESIA SÓ SUAVIDADE

meu poema se rende
se vende
não surpreende:
retoma a redoma
o amor o sorriso e a flor
enfim compreende
o amor barato de ter no prato
cadáver de outros bichos
enfim compreende
o sorriso sádico o juiz midiático
condena a Justiça a se fazer carniça
no prato podre do deus mercado
enfim compreende
a flor gentil
esgarçada no túmulo do brazil
o Brasil não merece o brazil
meu poema se rende
retoma a redoma
o amor o sorriso e a flor
amor ao pódio
sorriso de ódio
flor mercadoria
que se arranca e vende
barata barata barata!

***********
POEZIA NUR MILDECO 

kapitulacias mia poemo
sin vendas
sen surprizigo:
kloŝa repreno
amo rideto kaj floro
fine kompreno
la amo ĉipa havi surplade
alibestajn kadavrojn
fine kompreno
pri sadisma rideto de gazetara juĝisto
kondamno al Justico kadavraĵo iĝi
sur la putra plado de l’ dio-merkato
fine kompreno
la floro ĝentila
diskvaronigita sur la tomb’ de brazilo
sed Brasil ne meritas brazilon
kapitulacias mia poemo
la kloĉa repreno
amo rideto kaj floro
amo al podio
ridet’ de malam’
floro nur varo
elŝire vendata
ĉipa ĉipa ĉipa!